Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Укажите количество страниц

Или укажите количество слов

Выберите тариф

Basic — p.

Профессиональный перевод без редактирования.

Услуга включает: перевод профессиональным переводчиком, сверку текста на предмет полноты перевода (отсутствия пропусков).

Expert — p.

Профессиональный перевод с редактированием и с соблюдением заданной терминологии

Услуга включает: перевод профессиональным переводчиком с использованием заданной терминологии, проверку текста редактором.

Specific — p.

Профессиональный перевод с соблюдением заданного стиля

Услуга включает: перевод профессиональным переводчиком с использованием заданной стилистики и проверку текста редактором. В ряде случаев выполняется носителем языка.

Adapted — p.

Это перевод на иностранный язык профессиональным переводчиком-носителем языка с адаптацией текста

Услуга включает: перевод профессиональным переводчиком-носителем языка, проверку редактором-носителем языка, дополнительную проверку русскоязычным редактором.

Дополнительные услуги

Апостиль — 4650 p.

Заверение нотариусом — 599 p.

Курьерская доставка — p.

Редактирование — p.

Заверение печатью бюро — 100 p.

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Перевод одной страницы — бесплатно

Глоссарий терминов — бесплатно

Переводчики со стажем более 10 лет

Соблюдение стандартов ГОСТ и ISO

Каждый день миллионы людей переезжают за границу с целью получить высшее образование, устроиться на хорошую работу, вступить в брак. В таких случаях, необходимо в первую очередь выполнить перевод личных документов и нотариально их заверить. Столь важную работу можно доверить только опытным профессионалам, которые с ответственностью подходят к своему делу. Поэтому наше бюро переводов на протяжении долгого времени является одним из самых востребованных в Москве.

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Какие личные документы имеется возможность перевести в компании «Simwell»

  • Документы, подтверждающие личность. К ним относят паспорт, водительские права, свидетельство о рождении, а также свидетельство о смене имени или фамилии.
  • Документы, подтверждающие трудовую деятельность. Справка 2НДФЛ, пенсионное удостоверение, справка, полученная с места работы.
  • Документы, подтверждающие учебную деятельность. Диплом, аттестат, зачетная книжка, справка с места учебы.
  • Документы, выданные органами ЗАГС. Свидетельство о рождении или смерти, свидетельство о заключении или расторжении брака.
  • Другие документы. Например, справка об отсутствии судимости или государственной регистрации ООО или ИП.

Специалисты «Simwell» грамотно оформят любой из вышеперечисленных документов и уложатся в кратчайшие сроки. Мы предоставляем услуги перевода как с русского языка на множество иностранных, так и в обратном порядке.

Важным моментом в переводе личных документов с нотариальным заверением является должная квалификация переводчика. Без ее документального подтверждения нотариус не имеет права узаконить документ. Помимо всего прочего, от переводчика также требуется полная внимательность и концентрированность на работе. Одна допущенная ошибка и документ будет являться недействительным.

По запросу клиента наше бюро переводов может помочь проставить на личных документах апостиль в органах власти. Это значительно облегчает задачу клиента. Так как сотрудники компании самостоятельно заполнят все необходимые заявления и тщательно проверят пакет документов на наличие всех необходимых юридических нюансов.

Стоимость украинского перевода

Цены ориентировочные, подходят не для всех документов. А для носителей и вовсе указаны в валюте и зависят от курса рубля. Если ваш документ не является шаблонным, пришлите, пожалуйста, его нам для точной оценки.

Направление переводаЗа словоЗа страницу*

С украинского на русский1,20-2,40 руб. 300-600 руб. С русского на украинский русским переводчиком1,40-2,40 руб. 350-600 руб. С русского на украинский носителем языкаподробнее о носителях языка 1,80 руб. 450 руб. С украинского на иностранный и наоборот0,08-0,16 USD20-40 USD

* — под страницей понимается 250 слов или 1800 знаков с пробелами, но лучше ориентируйтесь на цены за слово

Некоторые документы мы переводим c украинского (и на украинский) чуть ли не каждый день, поэтому на них цены зафиксированы.

Документc украинского на русскийс русского на украинский

Академи­ческая справка на 1 листепо количеству слов (2. 52 руб. /слово)1200 руб. Аттестат с приложениемпо количеству слов (2. 4 руб. /слово)600 руб. Водительское удостове­рение400 руб. 400 руб. Военный билет (1 разворот)300 руб. 300 руб. Диплом без приложения400 руб. 400 руб. Диплом с приложением (до 60 дисциплин)1200 руб. 1600 руб. Зачетная книжка (1 разворот)по количеству слов (2. 52 руб. /слово)300 руб. Инвойс на 1 странице700 руб. 700 руб. Листок нетрудо­способности (больничный лист)1200 руб. 1200 руб. Медицинская справка на 1 странице800 руб. 800 руб. Паспорт (3 разворота и более)800 руб. 800 руб. Паспорт (только основной разворот)400 руб. 400 руб. Пенсионное удостове­рениепо количеству слов (2. 4 руб. /слово)400 руб. Печать на документе200 руб. 200 руб. Прайс-лист на 1 странице700 руб. 700 руб. Свиде­тельство о браке400 руб. 500 руб. Свиде­тельство о регистрации права собственностипо количеству слов (2. 4 руб. /слово)700 руб. Свиде­тельство о рождении400 руб. 500 руб. Свиде­тельство о смерти400 руб. 500 руб. Свидетельство ИНН (ОГРН и ОГРНИП)по количеству слов (2. 52 руб. /слово)700 руб. Согласие на 1 страницепо количеству слов (2. 4 руб. /слово)1000 руб. Справка 2-НДФЛпо количеству слов (2. 52 руб. /слово)500 руб. Справка из банкапо количеству слов (2. 4 руб. /слово)600 руб. Справка о несудимостипо количеству слов (2. 4 руб. /слово)500 руб. Справка об отсутствии регистрации брака400 руб. 500 руб. Справка с места работыпо количеству слов (2. 4 руб. /слово)600 руб. Справка с места учебыпо количеству слов (2. 4 руб. /слово)600 руб. Студенческий билетпо количеству слов (2. 4 руб. /слово)400 руб. Трудовая книжка (1 разворот)300 руб. 300 руб. Экспортная декларация на 1 странице900 руб. 1000 руб.

«—» — перевод в данном направлении требуется крайне редко, или таких документов просто не бывает на этом языке

Устный перевод

Цены приведены за час работы переводчика украинского языка и включают перевод одновременно в обе стороны: как с иностранного, так и на иностранный язык.

Обычно выступающий произносит 2-3 предложения, после чего переводчик озвучивает сказанное на другом языке. Такой перевод отлично подходит для небольшой аудитории, деловых переговоров и встреч. Подробнее о последовательном переводе

ПродолжительностьСанкт-ПетербургМосква

от 4 до 6 часов1500 руб. в час2000 руб. в час
от 6 до 12 часов1350 руб. в час1800 руб. в час
на неделю и более1200 руб. в час1600 руб. в час

Перевод документов с украинского на русский

Если клиенту требуется перевод документов с украинского, он может обратиться к нам. На нас работают настоящие профессионалы, осуществляющие перевод различных документов с учетом всех заявленных требований. После того, как клиент передаст для перевода нужные материалы, мы выберем исполнителя, владеющего украинским, а также обладающего большим опытом в работе с документами предоставленного типа. Он выполнит процедуру перевода с учетом всех требований и сдаст материал точно в срок. Если потребуется, перевод документов отправится на нотариальное заверение. Для экономии времени клиента, мы можем оформить курьерскую доставку по территории Москвы. Он гарантированно получит качественный перевод, соответствующий всем требованиям. На данной странице можно посмотреть стоимость подобного вида переводы и получить дополнительную информацию о процедуре. Если потребуется сдать документ в срочном порядке, наш работник подготовит его к указанному сроку.

Заказать перевод документов с украинского на русский

Преимущества перевода 1st-perevod

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Перевод высокого качества

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Несколько этапов проверки заказа

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Оперативное заверение у нотариуса

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Выполним перевод удаленно

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Оперативная доставка документов

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Заказы на перевод через сайт 24/7

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Срочный и сверхсрочный перевод

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Скидки и спец предложения

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

В каких случаях необходим перевод документов

  • может потребоваться для перевода любого документа, который будет использоваться за рубежом;
  • процедура выполнения данного перевода применяется во время составления доверенности;
  • если клиент собирается создавать бизнес за рубежом, он пользуется переводом для составления определенных бумаг;
  • при получении гражданства переводы нужны для составления материалов;
  • если нужно предоставить личные данные, к документам изготавливаются копии с учетом всех требований;
  • когда человек собирается переезжать за рубеж на постоянной основе, переводы нужны для подготовки определенных бумаг;
  • во время получения рабочей визы переводом пользуются во время работы с определенными документами, содержащими личную информацию;
  • данного вида переводом пользуются при поступлении в зарубежный университет;
  • во время осуществления различных сделок за границей нужно составить документ с учетом определенных требований;
  • может потребоваться процедура перевода организациям при проведении переговоров;
  • если заказчик собирается вступать в брак с гражданином другой страны, переводами пользуются при дублировании свидетельства о браке и других бумаг;
  • может потребоваться осуществление данного вида переводов при получении наследства от иностранных родственников, если необходимо подтвердить личность и право владеть переданным имуществом.

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Специфика перевода

Чтобы качественно выполнить перевод документов, за него должен отвечать настоящий профессионал, идеально разговаривающий на украинском и обладающий опытом. В зависимости от информации в документе, ее нужно оформить соответствующим образом. Исполнитель дублирует на русский весь имеющийся текст. При копировании определений, фраз с украинского нужно соблюдать максимальную точность. Если на предоставленном документе есть графические изображения, они копируются на указанные места. Также потребуется во время переводов перенести подписи и печати. Дубликат во время процесса нужно сделать таким образом, чтобы он ничем не отличался по смыслу от исходника. Оформлять продублированный документ нужно с учетом пожеланий заказчика. Если есть необходимость, перевод полностью копирует верстку и внешний вид оригинала. В случае необходимости перевод нужно направить на заверение. Нотариус должен ознакомиться с документами и подтвердить подлинность. В соответствующем месте на переводе ставятся печати исполнителя и юриста. Тогда продублированный на русском текст будет иметь юридическую силу. В итоге, готовый перевод передается клиенту. Поскольку бумаги соответствуют украинскому исходнику, они могут сразу использоваться. Заказчик может смело отправлять переводы в нужные учреждения. Также заранее изготавливаются копии на других языках, если заказчик хочет использовать их на территории разных стран. Все предоставленные переводы должны соответствовать международным стандартам.

Если жителю Украины по тем или иным причинам потребовалось сделать перевод документов с украинского на другой язык, наше бюро окажет данную услугу, выбрав для осуществления перевода наиболее подходящего профессионала, в идеале владеющего всеми необходимыми языками. По ходу перевода он оформит бумаги должным образом, а после окончания работы отправит их на нотариальное заверение. Мы гарантируем, что заказчик получит качественный перевод с украинского, а предоставленные копии оригинальных документов будут готовы к использованию. Исполнитель оформит перевод соответствующим образом, с учетом всех пожеланий. Клиенту лишь потребуется передать исходные документы, после чего работник сразу примется за перевод, завершив его к указанному сроку. Чтобы сэкономить время клиенту, после дублирования украинских бумаг мы можем отправить копии документов по указанному адресу, чтобы он смог воспользоваться переводом как можно быстрее. На данной странице можно посмотреть, сколько стоит дублирование украинских материалов, также можно получить дополнительную информацию о работе с копиями документов и процессе их оформления.

В каких случаях необходим перевод украинских документов

  • данного вида переводы необходимы, когда нужно продублировать на определенный язык украинские материалы, после чего грамотно оформленные документы можно использовать за рубежом;
  • нужно подготовить украинские бумаги при переезде в другую страну, и переводу подвергаются паспорт, страховой полис и другие документы, которые могут потребоваться;
  • потребуется процедура перевода для получения дополнительного образования, если украинский студент собирается получать его за рубежом и делает копии нужного документа, например, аттестата или диплома;
  • потребуется продублировать нужные документы при вступлении в брак с иностранцем;
  • при осуществлении различных сделок с украинским гражданином потребуется подготовить бумаги, подтверждающие процедуру;
  • человеку потребуются переводы, если он собирается создавать собственный бизнес в украинской стране, готовятся документы, которые будут направляться в различные учреждения;
  • во время проведения переговоров с украинскими организациями может появиться необходимость подтвердить определенные документы, содержащие данные о сотрудничестве;
  • когда требуется предоставить личные данные, продублировав с украинских исходников, и подтвердить их, чтобы использовать в другой стране.
Читать также:  Справка.ру

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Для того, чтобы успешно продублировать украинские материалы, нужно обладать определенными навыками. За выполнение процедуры перевода должен отвечать профессионал, идеально владеющий украинским, что гарантирует качественную подготовку документа и сдачу заказа в срок. Также работник, отвечающий за перевод документов, должен разбираться в типе предоставленных украинских бумаг, чтобы не совершать ошибок. Вся информация из украинских исходников дублируется с максимальной точностью в документы и приводится в должный вид. Подписи и печати, которые содержат документы с украинского, переносятся на нужные места. Термины и определения на украинском, а также личные данные при переводе нужно нужно адаптировать должным образом. Полученный в финале перевод украинских документов должен соответствовать исходнику. Если по своему содержанию переводы отличаются от оригинала, то документы считаются недействительными. Когда все необходимые шаги осуществлены, перевод украинских документов отправляется нотариусу. Он проставляет в переводе документов нужные печати, чтобы продублированные украинские бумаги имели юридическую силу. Таким образом, после данной процедуры украинские материалы можно использовать.

Специфика юридического перевода документов с украинского на русский

Получив на руки исходный материал, исполнитель должен перевести весь имеющийся текст с украинского на русский. Поскольку перевод юридический, то специалист должен иметь соответствующее образование и разбираться в заявленной теме. Содержание дублируется с соблюдением структуры, оформления и действующих норм. Если имеются печати и подписи, они размещаются на соответствующие места.

Тарифы и условия

Низкая стоимость
Для общего понимания содержания и смысла

Внутренние документы,
где скорость и стоимость
превосходят точность

В тариф включено:

  • Менеджер проекта
  • Перевод текста
  • Упрощенная корректура

Общая тематика
Без специализации и специфических терминов

Уведомления, анкеты, паспорта, свидетельства, отзывы пользователей

  • Менеджер проекта
  • Перевод текста
  • Базовая корректура
  • Соблюдение предоставленного глоссария

Профильная лексика
Специализированные отраслевые документы

Инструкции, договора, технические описания, другие специализированные документы

  • Персональный менеджер, менеджмент качества по ISO 9001:2015
  • Перевод по нормативам ISO 17100:2015
  • Корректура по нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 8 часов)
  • Проверка отраслевым редактором по нормативам ISO 17100:2015
  • Применение технологий ТМ (Translation Memory)
    Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете:
    1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода.
    2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73%
    3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.

Персональный подход
Для презентаций и публикации

  • Персональный менеджер, менеджмент качества по ISO 9001:2015
  • Перевод по нормативам ISO 17100:2015
  • Корректура по нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 16 часов)
  • Проверка отраслевым редактором по нормативам ISO 17100:2015
  • Применение технологий ТМ (Translation Memory)

    Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете:
    1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода.
    2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73%
    3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.

  • Только лингвисты высшей категории

Письменный перевод

Язык переводаBasicЧто входит?Профессиональный перевод без редактирования. Включает: перевод профессиональным переводчиком, сверку текста на предмет полноты перевода (отсутствия пропусков). ExpertЧто входит?Профессиональный перевод с редактированием и с соблюдением заданной терминологии. Включает: перевод профессиональным переводчиком с использованием заданной терминологии, проверку текста редактором. SpecificЧто входит?Профессиональный перевод с соблюдением заданного стиля. Включает: перевод профессиональным переводчиком с использованием заданной стилистики и проверку текста редактором. В ряде случаев выполняется носителем языка. AdaptedЧто входит?Это перевод на иностранный язык профессиональным переводчиком-носителем языка с адаптацией текста. Включает: перевод профессиональным переводчиком-носителем языка, проверку редактором-носителем языка, дополнительную проверку русскоязычным редактором. Направление перевода(с языка/на язык)(с языка/на язык)(с языка/на язык)(с языка/на язык)
Группа 1
английский295/325 ₽350/390 ₽500/540 ₽685/860 ₽
Группа 2
немецкий, французский, испанский, итальянский330/360 ₽450/490 ₽590/640 ₽740/880 ₽
Группа 3
болгарский, венгерский, греческий, датский, нидерландский, норвежский, польский, португальский, румынский, сербский, финский, хорватский, чешский, шведский, латышский, эстонский, литовский530/590 ₽590/640 ₽690/770 ₽795/920 ₽
Группа 4
белорусский, украинский, молдавский295/325 ₽350/390 ₽450/490 ₽530/570 ₽
Группа 5
армянский, таджикский, узбекский, грузинский, казахский, киргизский, азербайджанский450/495 ₽550/590 ₽750/820 ₽890/960 ₽
Группа 6
арабский, фарси, дари, иврит, китайский, японский, корейский, вьетнамский, исландский, турецкий, боснийский, фламандский, албанский680/710 ₽790/850 ₽990/1050 ₽1100/1210 ₽
Группа 7
кхмерский, македонский, монгольский, тайский, хинди, индонезийский и др. редкие языки790/890 ₽950/990 ₽1290/1450 ₽-/-

  • Цены указаны в российских рублях за 1 страницу (250 слов);
  • Тарифы указаны для стандартного срока перевода из расчета 8 страниц в сутки для английского языка, 6 страниц в сутки для других языков;
  • Описание тарифов опубликовано в сети Интернет на сайте Исполнителя по адресу www.simwell.ru
  • Настоящие расценки не включают верстку, дополнительное форматирование и оформление (в том числе вставку графических и программных элементов, билингвальное оформление, сложные таблицы и т.д.). К тарифам могут применяться наценки за срочность и сложность (специфику) текста.
  • Не является публичной офертой. Стоимость перевода документа рассчитывается индивидуально исходя из следующих критериев: объем текста, тематика, сложность верстки, языковая пара, доп. услуги и указывается в Предложении.

Редактирование перевода

УслугаЕд. измеренияСтоимость

Редактирование перевода переводчиком-лингвистом общего профиля250 слов200 ₽
Редактирование перевода профильным специалистом по тематике250 слов280 ₽
Корректура текста (проверка текста на наличие грамматических, орфографических, синтаксических ошибок без учета терминологии)250 слов60 ₽
Редактирование перевода носителем языка перевода
250 словот 10 у. за страницу
Экспертная оценка перевода (включая редактирование) с выдачей официального экспертного заключения250 слов280 ₽ + 1000 ₽ составление офиц. заключения

Форматирование перевода

УслугаЕд. измеренияСтоимость

Форматирование в приложениях MS Office (один в один с оригиналом или оформление билингвально/в 2 столбца)Лист А4150 ₽
Оформление перевода документации согласно ГОСТ 7. 36-2006 (применимо для перевода, выполненного по тарифам «Basic», «Expert», или предоставленного Заказчиком, подлежащего нотариальному заверению)Лист А450 ₽

Предобработка и вёрстка перевода

УслугаЕд. измеренияСтоимость

Предобработка текста «Базовая» (перенос текста из pdf, jpg, tiff и аналогичных форматов в MS Word или MS Excel)Лист А450 ₽
Предобработка текста «Стандартная» (перенос текста и графических элементов, включая картинки, таблицы, графики, схемы и т. в формат MS Word или MS Excel)Лист А490 ₽
Перенабор текста (перенос рукописного текста или текста со скана, который нельзя корректно распознать программой распознавания, в формат MS Word или MS Excel)Лист А4150 ₽
Верстка документов (работа с презентациями (MS PowerPoint, PDF) подгон текста, заголовков, таблиц, формул, иллюстрационного материала, под необходимый формат листа)Лист А4300 ₽

Другое

  • Цены указаны в российских рублях;
  • Под условной единицей (у.е.) понимается рублевый эквивалент одного Евро по курсу ЦБ РФ на день выставления счета.
  • Описание тарифов опубликовано в сети Интернет на сайте Исполнителя по адресу www.simwell.ru;
  • К тарифам могут применяться наценки за срочность и сложность текста;
  • Стоимость работы рассчитывается индивидуально и указывается в Предложении.

Последовательный перевод

ЯзыкиBasicЧто входит?Сопровождение нотариального оформления документов и подачи документов в официальные инстанции (с выездом переводчика в пределах МКАД). ExpertЧто входит?Перевод на переговорах, официальных мероприятиях, квалифицированное сопровождения иностранных специалистов, торжественных событий (с выездом переводчика). Группа 1
английский1500 ₽2500 ₽
Группа 2
немецкий, французский, испанский, итальянский1800 ₽2800 ₽
Группа 3
болгарский, венгерский, греческий, датский, нидерландский, норвежский, польский, португальский, румынский, сербский, финский, хорватский, чешский, шведский2000 ₽3000 ₽
Группа 4
белорусский, украинский, молдавский1500 ₽2500 ₽
Группа 5
армянский, таджикский, узбекский, грузинский
1800 ₽2800 ₽
Группа 6
арабский, фарси, дари, иврит, китайский, японский, корейский, вьетнамский, персидский, исландский, боснийский, фламандский, албанский2500 ₽3500 ₽

Синхронный перевод

ЯзыкиЗа 1 час работыЗа 1 день работы

Группа 1
английский6500 ₽48700 ₽
Группа 2
немецкий, французский, испанский, итальянский6700 ₽50200 ₽
Группа 3
болгарский, венгерский, греческий, датский, нидерландский, норвежский, польский, португальский, румынский, сербский, финский, хорватский, чешский, шведский7100 ₽53250 ₽
Группа 4
белорусский, украинский, молдавский6500 ₽48700 ₽
Группа 5
армянский, таджикский, узбекский, грузинский
6700 ₽50200 ₽
Группа 6
арабский, фарси, дари, иврит, китайский, японский, корейский, вьетнамский, персидский, исландский, боснийский, фламандский, албанский11000 ₽82000 ₽

Предоставление специализированного оборудования для синхронного перевода не входит в стоимость услуги. Стоимость аренды специализированного оборудования согласовывается отдельно. Минимальный заказ синхронного перевода – 4 часа.

  • Оплачивается полное время нахождения переводчика в распоряжении Заказчика;
  • В случае заказа устного переводчика для последовательного перевода за 24 и менее часов до начала оказания услуг, а для синхронного перевода за 36 и менее часов до начала оказания услуг, заказ считается срочным и к стоимости может применяться повышающий коэффициент – 1,5 либо взыматься стоимость минимального заказа;
  • В случае отмены заказа на последовательный перевод менее чем за 36 часов, а для синхронного перевода менее чем за 48 часов до планируемого начала работ, оплачивается стоимость минимального заказа.

ОПИСАНИЕ ТАРИФОВ

Тариф Basic (Базовый) — Сопровождение нотариального оформления документов и
подачи документов в официальные инстанции (с выездом переводчика в пределах МКАД). Минимальный
заказ – 3 часа. Тариф Expert (Экспертный) — Перевод на переговорах, официальных мероприятиях,
квалифицированное сопровождения иностранных специалистов, торжественных событий (с выездом
переводчика). Минимальный заказ – 4 часа.

Нотариат, легализация и другие услуги

Нотариат

Услуга
Эконом
Стандарт
Экспресс

2-3 рабочих дня
1 рабочий день
день в день

Техническое обеспечение нотариального свидетельствования подлинности подписи переводчика
599 ₽за 1 документ
800 ₽за 1 документ
1100 ₽за 1 документ

Техническое обеспечение нотариального свидетельствования верности копий документов
99 ₽за 1 страницу
120 ₽за 1 страницу
150 ₽за 1 страницу

Удостоверение подлинности подписи переводчика печатью компании

100 ₽за 1 документ
200 ₽за 1 документ

Легализация документов

Услуга
Единицы измерения
Срок исполнения
Стоимость услуги

Проставление штампа «Апостиль» в Главном Управлении Министерства Юстиции России по г. Москве
Документ
от 5 дней
4650 ₽

Проставление штампа «Апостиль» на оригиналы документов в органах ЗАГС и МВД
Документ
от 4 дней
4650 ₽

Консульская легализация (частичная)Включает: МинЮст и КД МИДа
Документ
от 14 дней
2000 ₽ за 1 инстанцию + госпошлины

Консульская легализация (полная)Включает: МинЮст, КД МИДа, Консульство
Документ
от 15 дней
6000 ₽ + госпошлины и консульский сбор

Легализация документов в Торгово-промышленной палате Российской Федерации
Документ
от 1 дня
2000 ₽ + госпошлина

Легализация документа в Консульстве
Документ
в зависимости от страны
3000 ₽+ консульский сбор

Курьерская доставка

Услуга
Единицы измерения
Стоимость услуги

Курьерская доставка в ММДЦ «Москва-Сити» и ЦМТ
Поездка
бесплатно

Курьерская доставка при заказе на сумму свыше 7000 рублей
Поездка
бесплатно

Курьерская доставка (по г. Москве) для заказов на сумму меньше 7 000 рублей
Поездка
300 ₽

Курьерская доставка за пределы г. Москвы, в т. с использованием служб экспресс-доставки
Поездка
по договоренности

  • Цены указаны в российских рублях;
  • Описание тарифов опубликовано в сети Интернет на сайте Исполнителя по адресу www.simwell.ru

Нотариальное заверение включено в стоимость услуги

Нотариальный перевод личных документов

Название документаСтоимость / срок исполнения

 2 раб. дня1 суткидень в день
паспорт (основной разворот)1000 ₽1300 ₽2000 ₽
паспорт (полный перевод)расчет стоимости производится постранично
свидетельство о рождении1000 ₽1300 ₽2000 ₽
свидетельство о браке1000 ₽1300 ₽2000 ₽
свидетельство о расторжении брака1000 ₽1300 ₽2000v
свидетельство о смене имени (фамилии)1000 ₽1300 ₽2000 ₽
пенсионное удостоверение1000 ₽1300 ₽2000 ₽
диплом (без приложения)1000 ₽1300 ₽2000 ₽
диплом (с приложением)расчет стоимости производится постранично
водительские права1000 ₽1300 ₽2000 ₽
справка об отсутствии судимости1000 ₽1300 ₽2000 ₽
справка с места работы1000 ₽1300 ₽2000 ₽
справка с места учебы1000 ₽1300 ₽2000 ₽
справка 2НДФЛ1000 ₽1300 ₽2000 ₽
справка из ЗАГСа1000 ₽1300 ₽2000 ₽
свидетельство о государственной регистрации ИП или ООО1000 ₽1300 ₽2000 ₽
иные стандартные документы*1000 ₽1300 ₽2000 ₽

* К стандартным документам относятся любые официальные документы объемом не более 1 (одной) страницы (паспорта, свидетельства, справки, сертификаты и т. ), выданные государственными, муниципальными и иными органами (ЗАГС, МВД, МИД, и т. ), а также внутренние документы организаций (решения, приказы, протоколы и т. ), заверенные печатью при условии, что объем текста документа не превышает 1800 знаков.

Предложение действительно для перевода с/на английский, испанский, немецкий, французский и украинский языки.

Выбрать тариф и дополнительные услуги

Рассчитать и утвердить стоимость

Наличными, online, через банк, терминал или салон связи

Получить готовый заказ

И стать постоянным клиентом

Оригинал на английском

Three-ring & Medium-speed micro power mill is a new type of mill for making super fine and super fine powder through more than 20 times of test and improvement.

Машинный перевод Google

Микропорошковая мельница с тремя кольцами и средней скоростью — это новый тип мельницы для производства сверхтонкого и сверхтонкого порошка через более чем 20 раз испытаний и улучшений.

Трехкольцевая и среднескоростная маломощная мельница — это новый тип мельницы для изготовления мелкой и ультрамелкой пудры, который прошел более 20 тестов и был усовершенствован.

Перевод, который получите вы

Трёхкольцевая среднескоростная мельница тонкого помола — это новый образец мельниц , предназначенных для производства порошка тонкого и сверхтонкого помола, претерпевший более 20 испытаний и доработок.

Напишите свой вопрос и наш специалист свяжется с вами в ближайшие минуты

  • Цены указаны в российских рублях;
  • Полное описание тарифов опубликовано в сети Интернет на сайте Исполнителя по адресу www.simwell.ru

Услуга оказывается во всех 9 офисах «Мастер перевода».

Там же оказываются любые сопутствующие услуги (нотариальные копии и др.

Сам перевод занимает от 15 минут (+ время на удостоверение нотариусом).

По текущей акции

Перевод украинской справки *1200 999 рублей

* Важно! Цена указанна без учета нотариального заверения

Отправьте нам скан или фото (как правильно сфотографировать), внесите предоплату и приезжайте за переводом

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Справка – информационный документ, предназначенный в т. и для безвозвратной сдачи в запрашивающие ее государственные органы.

Это основное отличие справок от свидетельств и базовых гражданских документов.

Перевод украинской справки с нотариальным заверением

До января 2018 перевод справки сшивался с только с ее оригиналом. В противном случае даже при правильном оформлении в заверении перевода могли отказать. С 1 января 2018 ситуация изменилась и,теперь перевод справки может подшиваться в т. и к ее копии.

Как быть если не хочется сдавать оригинал перевода

В подобных случаях чаще всего подойдет нотариальная копия с перевода справки с украинского на русский с нотариальным заверением. Сначала выполняется заверенный перевод, потом нотариус делает с него копию. Этак копия и сдается в его запрашивающий орган.

Информационные справки, которые наши клиенты приносят на перевод чаще всего:

Перевод украинской справки о судимости1200 999 рублей
Перевод украинской справки о несудимости1200 999 рублей
Перевод украинской справки о доходах1200 999 рублей
Перевод украинской справки о гражданстве Украины1200 999 рублей
Перевод украинской справки о браке1200 999 рублей
Перевод украинской справки о несостоянии в браке1200 999 рублей
Перевод украинской справки о незамужестве1200 999 рублей
Перевод украинской справки о составе семьи1200 999 рублей
Перевод украинской справки о семейном положении1200 999 рублей
Перевод украинской справки о зработной плате1200 999 рублей
Перевод украинской справки о смерти1200 999 рублей
Перевод украинской справки о работе1200 999 рублей
Перевод украинской справки о зарплате1200 999 рублей
Перевод украинской справки о прописке1200 999 рублей
Перевод украинской справки о регистрации1200 999 рублей
Перевод украинской справки о смене фамилии1200 999 рублей
Перевод украинской справки о беременности1200 999 рублей
Перевод украинской справки о возвращении на родину1200 999 рублей
Перевод украинской справки об отсутствии гражданства1200 999 рублей
Нотариальное заверение наших переводов600 199 рублей

* Важно! Цены указанны без учета нотариального заверения

Нотариальный перевод справок с украинского и альтернатива

В данный момент в РФ юридической альтернативы удостоверению нотариусом  по статье 81 не существует. Однако есть более «слабый», но все же иногда используемый вариант: удостоверение печатью бюро переводов. Заверение украинским нотариусом в РФ не принимается.

Сколько времени займет перевод

Небольшая информационная справка обычно переводится около 20 минут. Нотариальное удостоверение обычно не занимает много времени и выполняется в соответствии с режимом работы нотариальной конторы.

Онлайн перевод – моментальный запуск в работу

Так как перевод справки теперь может подшиваться к ксерокопии, мы можем ее перевести по скану или фотографии. Просто отправьте нам ее через форму заказа и приезжайте за готовым переводом.

Часто задаваемые вопросы

Вопрос:  У меня есть  справка о несудимости. Она сейчас в Украине. Понадобится ли вам оригинал для того, чтобы выполнить свою работу?

Ответ: Копии хорошего качества будет вполне достаточно. Но важно учитывать, что перевод документа не несет самостоятельной юридической силы. Это значит, что скорей всего при сдаче его в ту или иную организацию с вас потребуют предъявить оригинал.

Вопрос: Сколько времени нотариальный перевод действителен?  Существуют ли какие-либо ограничения по времени его использования?

Ответ:  В случае со справками срок действия будет ограничен лишь сроком действия самой справки. Если такой даты на ней не стоит – перевод действует бессрочно

* Обращаем Ваше внимание, что любая справка, как правило, действует все же в течение ограниченного срока (даже если он на ней не указан). Государственные службы могут запрашивать справку, например, двухнедельной давности. Их задача – получить максимально «свежие» сведенья.

Вопрос: Можно ли заказать доставку и вообще к вам не приезжать?

Ответ: Да, такая возможность существует. Можно сфотографировать оригинал на смартфон или прислать нам его скан. * После внесения предоплаты онлайн, мы приступим к работе. После выполнения перевода и его удостоверения у нотариуса (если оно необходимо), возможна доставка.

*Главное – качество должно позволять нам разглядеть все знаки, на ней не должно быть «пальцев» и т. Документ будет подшиваться к переводу, он должен выглядеть как ксерокопия.

Вопрос:  Мне необходимо подать перевод украинской справки с нотариальным заверением на гражданство и в ГИБДД. И там и там потребовали, чтобы перевод был подшит к оригиналу. Как быть?

Ответ:  Единственный вариант в таком случае – получение второй справки и сдача двух оригиналов с переводом. Тем не менее, мы бы рекомендовали бы обратиться, например, в другое ГИБДД. Вполне возможно, что там будут лояльнее и примут нотариальную копию или перевод, подшитый к копии. Ведь текущему законодательству это не противоречит ни коим образом.

Вопрос:  У меня пять справок (семейное положение,  два рождения детей, зарплата и регистрация). Через сколько времени вы это все переведете?

Ответ:  С высокой долей вероятности все будет готово на следующий день. Чтобы получить более точную информацию по срокам, вышлите нам читаемые фото всех справок.

С украинским языком работают все  9 офисов нашей компании. Возможна доставка

Личные документы, которые у нас переводят чаще всего (цены без учета нотариального заверения)

Перевод украинского паспорта1000 799 рублей *
Перевод украинского водительского удостоверения1200 999 рублей
Перевод украинского свидетельства о браке и др. 1200 999 рублей
Перевод украинской справки1200 999 рублей
Перевод украинского пенсионного удостоверения1200 999 рублей
Перевод украинского диплома, аттестата1000 799 рублей
Перевод украинского приложения с оценками2000 1799 рублей **
Перевод украинского военного билета1200 999 рублей
Перевод украинской выписки из гос реестра1000 999 рублей

* При переводе паспортов для УФМС, где нужна ксерокопия всех страниц +200 рублей к цене

** Приведена цена на перевод одноязычного приложения, которое составляено только на украинском языке

Тексты повышенной сложности, соблюдение стандартов качества

Цены и тарифы на услуги перевода в бюро переводов Simwell

Нотариальный перевод документов граждан Украины выполняется в соответствии со стандартами статьи 80 закона о нотариате. Он принимается любыми государственными и коммерческими организациями РФ.

Перевод спецтекстов юридической, технической и медицинской тематик выполняется строго по текущим стандартам ГОСТ. На нашем счету инструкции к различной украинской и российской бытовой технике, договорная/финансовая документация, справки/истории болезней и многое другое.

Регулярно переводятся украинские уставы, банковские выписки, договора и звуковые дорожки. Независимо от сложности и «нестандартности» Вашего заказа, он будет выполнен качественно и строго в оговоренные сроки.

Ниже приведены ответы на часто задаваемые вопросы

Вопрос:  Действителен ли перевод, выполненный на территории Украины в России?

Ответ: Нет, не действителен. Дело в том, что российские государственные органы принимают только перевод, заверенный у российских нотариусов по стандартам статьи 80 основ закона о нотариате РФ (так же как и в Украине принимают лишь заверенный украинскими нотариусами перевод). Для заверения перевода в России необходимо наличие у переводчика диплома российского ВУЗа и российского гражданства.

Вопрос: Можно ли переводить разные украинские документы в разных бюро переводов украинского языка?

Ответ: Да, можно. Однако,  как показывает практика, при письменном переводе могут возникнуть некоторые трудности. Например, необходимо чтобы перевод имен, фамилий и географических названий в разных документах был выполнен одинаково.

Вопрос: Нужно ли мое присутствие у нотариуса при заверении перевода?

Ответ: Нет, не нужно. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика. Для этого ему необходимо лишь присутствие переводчика.

Вопрос: Как долго выполняется украинский перевод документов?

Ответ: Перевод небольшого пакета документов может быть выполнен в день обращения.

Вопрос: Как нотариус может подтвердить подлинность перевода? Он знает украинский язык?

Ответ: Cогласно статье 80 основ законодательства РФ о нотариате удостоверяется только подлинность подписи переводчика. За качество нашей работы несем ответственность исключительно мы. Существует еще статья 81, но по ней заверений практически не осуществляется.

Вопрос:  Мне нужно перевести и заверить документы с украинского языка. В какой из офисов я могу обратиться, чтобы все было готово как можно быстрее?

Ответ:  Так как документов несколько, то находится офис при нотариальной конторе или нет значения не имеет. Заверение во всех филиалах выполняется ежедневно, а сам перевод займет около одного рабочего дня. В любом случае, в день обращения или на следующий день (зависит от объема пакета документов) вы приедете и заберете готовый заказ уже с заверением.

Вопрос:  Как нотариус может удостоверить правильность работы переводчика? Он знает украинский язык?

Ответ: Нотариус не удостоверяет правильность перевода. Он свидетельствует подлинность подписи переводчика. Благодаря ему заверяемый документ приобретает официального автора, ответственное лицо.

Вопрос: Вы сможете удостоверить перевод с украинского языка печатью своей компании? Какой юридической силой данный текст будет обладать?

Ответ:  В нашем государстве функция удостоверения переведенных текстов возлагается на нотариат. Заверение печатью бюро переводов возможно, но чаще всего требуется все же первый вариант.

Вопрос: Мои документы были переведены и заверены в специализированном нотариальном бюро переводов украинского языка. Я обнаружил, что на документе стоит подпись ВРИО, а печать нотариуса. Разве подобное допустимо?

Ответ: Да, допустимо. Каждый нотариус имеет временно исполняющего обязанности. У ВРИО нет своей печати. По правилам ставиться печать нотариуса, а подпись его ВРИО.

Вопрос: Если нотариальный перевод документов с украинского языка заверен ВРИО, будет ли подобное удостоверение равносильно удостоверению нотариусом?

Вопрос: Пол года назад я переводил у вас украинские документы. Недавно в них были внесены изменения. Должен я оплачивать повторное удостоверение в нотариальной конторе?

Ответ: После того, как мы внесем изменения в перевод, документация будет перезаверяться и вноситься в реестр нотариальной конторы под другим номером. Если перезаверение происходит в связи с изменениями в оригиналах клиента, повторное заверение оплачивается за счет клиента.

Вопрос: У меня уже есть готовый перевод. Сможете ли вы его заверить?

Ответ:  Заверяя перевод на свою фамилию, переводчик становится официально ответственным за него лицом. Мы готовы нести ответственность исключительно за свою работу.

Вопрос:  Мне нужно перевести с украинского уставы и сертификаты ООО. Работаете ли вы с юридической украинской документацией?

Ответ: Да, работаем. Вся терминология, принятая в юриспруденции, будет соблюдена. Выполнять заказ будет лингвист с юридическим образованием.

Вопрос:  Моя фамилия с украинского может быть переведена по-разному. Я не знаю какой вариант правильный. Как быть?

Ответ:  Если вы не подавали раньше в то же учреждение переводы, в которых она уже переведена определенным образом, то чаще всего существует возможность выбора. Если же она до этого уже переводилась, то лучше повторно транслитировать ее так же как и в предыдущие разы.

Вопрос: Мне нужен перевод договора на украинский язык. Можете ли вы сделать эту работу?

Ответ: Да, сможем. Стандартная скорость выполнения такой работы составляет около 10-15 страниц в день (зависит от сложности вашего текста).

Вопрос:  Почему у вас перевод оценивается «по типу документа»?  В другом бюро мне предложили оценить его постранично. Там меньше страницы текста, мне это явно выгоднее.

Ответ: При оценке «по количеству текста» всегда существует минимальная сумма заказа. Как правило, вместе с удостоверением нотариуса она существенно выше нашей «подокументной» стоимости. Подробнее об этом можно прочитать здесь.

Вопрос: Моя фамилия в двух нотариальных переводах переведена по-разному. Документы сдаются в УФМС. Может ли данное расхождение послужить причиной отказа в сдаче документов?

Ответ: Да, может. В УФМС весьма жесткие требования. Несоблюдение на первый взгляд весьма незначительных требований чаще всего приводит к отказу.

Вопрос: Сможете ли вы перевести и удостоверить небольшой украинский текст из статьи в журнале?

Ответ: Перевести сможем. Удостоверение возможно только печатью бюро украинских переводов. Нотариус откажется удостоверять, если оригинал не является официальным документом. Таковы правила нотариата  РФ.

Вопрос: Нам требуется устный переводчик в нотариальную контору на сделку. Сможете ли вы представить такого?

Ответ: Да, сможем. Хотя по украинскому языку подобные заказы являются большой редкостью.

Пришлите скан или фото документов (как правильно сфотографировать), внесите предоплату и приезжайте за переводом

Краткая история украинского языка

«Ukraine»  or  «the Ukraine?»

«Г» и «Х» одна буква?

Укаринский язык занял 3е место на языковом чемпинате

Понравился наш сервис? До среды (24. 22) получите cash back 700 рублей с заказа подробнее

Цена перевода в любой переводческой компании зависит от языка, тематики, срочности и объема. Точную цену заказа можно узнать только после оценки менеджером.

Для экономии времени позвоните в один из офисов или отправьте файл на оценку. Онлайн-заявки обрабатываются в режиме «24/7» *. Специалисты компании ответят в кратчайшие сроки.

* Дорогие друзья! В нерабочее время, праздники и выходные дни время ответа на онлайн-обращения увеличено. Заказы обрабатываются дежурным менеджером по мере поступления в порядке очереди.

Как правильно сфотографировать документы на телефон можно прочитать здесь

Для крупных заказчиков и постоянных клиентов существует прогрессивная дисконтная шкала.

Цена перевода паспорта или диплома за 1 документ *от 799 рублей
Цена перевода других личных документов за 1 документ, в среднем **от 999 рублей
Нотариальное заверение наших переводов за 1 документ (техработа включена) ***400 рублей
Перевод текстов общей тематики за 1800 знаков (включая пробелы)от 299 рублей
Юриспруденция, техника, медицина и др. спецтематики за 1800 знаков (включая пробелы)от 399 рублей
Устный последовательный перевод за 1 час (др. по договоренности) ****от 1999 рублей
Апостиль, нот копии, доставка, графика 1 к 1 и др. доп услугипо договоренности

* Важно! Цена перевода Вашего диплома или паспорта зависит от языковой пары. Точную цену перевода можно узнать только после оценки заказа менеджером.

** Под эту акцию попадает большинство небольших личных документов, переводимых с иностранного языка на русский (объемом до 1 переводческой страницы, 1800 знаков). Точную цену по Вашему документу и языковой паре можно узнать только после оценки заказа менеджером.

*** Заверением переводов сторонних переводчиков мы не занимаемся. Скидка на заверение доступна исключително при заказе перевода у нас. При наличии документов о переводческом образовании, заверить свои переводы можно в любой нотариальной конторе в порядке общей очереди (цена услуги по Москве составляет от 600 до 1500 рублей).

**** Минимальный заказ последовательного перевода составляет 4 часа. Цена перевода видео/аудио роликов и синхронного перевода формируется по аналогичному принципу.

Топ вопросов по ценам

Вопрос:  Мы нашли в сети предложение, где перевод личных документов выполняется не как у вас (по типу документа), а познаково. Мы посчитали количество знаков в наших документах и видим, что такой расчет для нас выгоднее принятого у вас.

Ответ: К сожалению, все не так просто. При «познаковом» расчете личной документации практически всегда есть «нижняя планка», ниже которой цена не опустится. Например, в качестве минимального заказа объявляется одна страница (цена перевода которой может составить 800 рублей). В итоге, перевод небольшого документа с заверением обойдется в полторы тысячи рублей и более.

Вопрос: У меня юридический текст. Вы позиционируете себя как компания, выполняющая качественный перевод по цене ниже рыночной. У вас на сайте указана цена юридического перевода от 399 рублей за страницу. Однако, изучая другие рекламные предложения, я наталкиваюсь на цены от 199 рублей за страницу. Чего же тут недорогого?

Ответ:  Основной нюанс в том, что именно данная компания принимает за страницу текста. В переводческой среде стандартом является 1800 знаков. Профессиональный юридический переводчик в Москве берет за 1800 знаков от 450 рублей и более. Следовательно, 199 рублей за 1800 знаков юридический перевод не может стоить в принципе. Обычно при такой цене за страницу принимают 800 знаков и менее. Это маркетинговый ход, вводящий людей в заблуждение.

Вопрос: Если даже частные переводчики в Москве берут за специализированные тексты от 450 рублей за страницу, то как у вас он может стоить 399 рублей?

Ответ: Мы активно сотрудничаем с переводчиками из стран бывшего СНГ. Это дипломированные специалисты с большим опытом. Русский язык для них является таким же родным, как и для россиян. Также у нас работают специалисты из регионов. Тарификация на их услуги существенно ниже. Мы даем им большие объемы работы. Благодаря этому, мы получаем хорошие скидки на каждую отдельную лингвистическую единицу. Отрицательно на качестве такой подход не сказывается.

Вопрос: Наша компания находится в Европе. Мы будем оплачивать ваши услуги в евро. Будут ли цены для нас отличаться?

Ответ: Нет, они будут выставляться с учетом текущего обменного курса на момент заказа перевода.

Вопрос: Мы видели рекламу, где за перевод небольшого документа берут всего 500 рублей. Может ли это быть правдой?

Ответ: Да, такое может быть. Иногда компании привлекают клиентов, делая некоторые услуги по ценам ниже себестоимости. Как правило, в таких случаях скидка распространяется на какой-либо один тип документа. Зарабатывают же они на переводе другой документации, которую клиент принесет вместе с этим документом. Цены на эти документы могут быть завышены, дабы компенсировать «недоплату» по этому документу.

Вопрос: Мне нужно перевести диплом и приложение. Ваши специалисты предлагают мне заверить эти два перевода по отдельности. Почему нельзя заверить их как один документ? Ведь так же дешевле.

Ответ: Согласно текущему нотариальному законодательству, перевод диплома и перевод приложения к нему с оценками – два разных документа. К сожалению, сэкономив, мы получим перевод, не имеющий юридической силы. Да и не заверит такой документ ни один нотариус.

Вопрос: Мне требуется перевод справок без нотариального заверения. Сказали, что достаточно заверения печатью бюро переводов. В одной переводческой компании мне сказали, что это стоит 500 рублей. Почему заверение печатью бюро переводов у них стоит столько же, сколько заверение нотариусом?

Ответ:  Мы не знаем почему во многих переводческих компаниях за данную услугу берут деньги. Себестоимость заверения перевода печатью бюро переводов равна цене использованных чернил из ее подушки. Мы оказываем данную услугу бесплатно.

Вопрос: Четыре года назад я делал у вас перевод диплома. Сейчас он мне понадобился снова. Мне говорят, что я снова должен платить за перевод. Почему он не сохранился у вас в базе?

Ответ: Мы храним выполненные у нас переводы до 3х лет. После этого (в первую очередь из соображений информационной безопасности) они из базы удаляются.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.