Нотариальный перевод справки о несудимости на английский требуется для переезда на ПМЖ или долгосрочного пребывания на территории англоязычных стран. За границей документ необходим при заключении трудовых договоров, для получения лицензии на работу со взрывоопасными, наркотическими или психотропными веществами. Также справка нужна для установления опеки, усыновления ребенка за границей.
Заказать нотариальный перевод
Сертифицированные переводчики знают все нюансы работы с такими документами и строго соблюдают правила:
- сохраняют общее форматирование — в переводе блоки текста располагаются так же, как в оригинале, сохраняются различные начертания и размер шрифта;
- расшифровывают и переводят сокращения — справки о несудимости содержат много «урезанных» лексем, которые несут смысловую нагрузку;
- в переводе полностью отражают содержание печати — на справках о несудимости ставится печать ГУ МВД.
Испанский язык имеет официальный статус в Испании, Колумбии, Венесуэле, Кубе, Гватемале, Коста-Рике, Панаме и других государствах. Для посещения или проживания на их территории потребуется перевод справки об отсутствии судимости. Специалисты, которые работают с юридическими бумагами, строго соблюдают правила. В переводе сохраняется общее форматирование документа: расположение блоков текста, начертания и размер шрифта. Отражаются сокращения, содержание печати ГУ МВД.
На территории иностранных государств справка о несудимости требуется в разных ситуациях:
- заключение трудового договора о выполнении обязанностей, которые связаны с материальными или культурными ценностями;
- получение лицензии на трудовую деятельность с применением наркотических, психотропных либо взрывоопасных веществ;
- установление опеки;
- усыновление ребенка и т. д.
Оригинал и перевод не имеют юридической значимости за границей, если их не узаконить. Ход процедуры:
- перевод справки о несудимости удостоверяется печатью бюро либо заверяется у нотариуса;
- оригинал справки о несудимости, его нотариальная копия или перевод легализуются.
Цены на перевод
Паспорт/водительские права
1100 р. Свидетельство
1300 р. Диплом/аттестат
1300 р. Справки
1300 р. Согласие на выезд ребенка за границу
1150 р. Печати/штампы
600 р.
Калькулятор стоимости
перевода
Заказать бесплатный
тестовый перевод
ТОП 50 бюро переводов России
Победители премии Бизнес-Успех
12 лет успешной работы на рынке переводческих услуг
Более 500успешных клиентов
Как это работает?
Пример расчета: (100 рублей без скидки – 70 % перевод)*1 руб. + 30 % подбор и эффективность = 21 рубль — цена на выходе! И только за нужный вариант, со 100%-й уверенностью, что стоимость не изменится в ходе работ!
скидка на цифры, повторяющиеся сегменты и совпадения из базы переводовиндивидуальный подбор профессиональных переводчиков на проект и внутренняя возможность оптимизации
Справка о несудимости (ниже — по респ. Беларусь)
MINISTERIO DE INTERIOR DE RUSIA
DIRECCIÓN
DE ASUNTOS INTERIORES
DE LA PROVINCIA DE LIPETSK
(UVD /en sus signas en ruso/
DE LA PROVINCIA DE LIPETSK)
c/ Internatsionalnaya, nº 35
código postal 398600, ciudad de Lipetsk
del día 10 de junio de 2009 № 25/K-42
№_K-42_ del día 10. 2009
Doña L. ***
C/ ***, nº ***; puerta ***
ciudad de Lipetsk
En el Centro General de Información y Análisis del Ministerio de Asuntos Interiores de Rusia, ni en la Dirección de Asuntos Interiores de la provincia de Lipetsk
(Ministerio de Asuntos Interiores, Dirección General de Asuntos Interiores, Dirección de Asuntos Interiores del sujeto de la Federación de Rusia)
no figuran los datos sobre antecedentes penales en el territorio de la Federación de Rusia de
Doña *** *** (hija de ***), nacida el día ***. ***. 1953,
Apellido, nombre, patronímico, fecha (iniciar día, mes y año)
natural de la cuidad de Lipetsk
lugar de nacimiento
Información complementaria no figura
Subjefe de la Dirección
de Asuntos Interiores Firma (ilegible) Don V. Bykov
Iniciales, apellido
En la parte inferior del documento, sobre la firma ilegible, figura la impresión de un sello de forma circular con la imagen, en su parte central, del escudo estatal y, alrededor de aquella, la inscripción: “MINISTERIO DEL INTERIOR DE LA FEDERACION DE RUSIA * DIRECIÓN DE ASUNTOS INTERIORES DE LA PROVINCIA DE LIPETSK (UVD/en sus signas en ruso/ DE LA PROVINCIA DE LIPETSK)* Número General de Registro Estatal de Registro 1024840845116* N. 4825002888 * Código General de Empresas y Organizaciones de Rusia 08592767 (repetido 3 veces)”.
/Véase al dorso/
APOSTILLE * APOSTILLA
Convention de la Haye du 5 octobre 1961
Convenio de la Haya de 5 de Octubre de 1961
1. País Federación de Rusia
El presente documento público
2. Ha sido firmado por (apellido) Don V. BYKOV
Quien actúa en calidad de Director en funciones de la Dirección de Asuntos Interiores de la provincia de Lipetsk
Está revestido del sello / timbre (nombre de la institución) Dirección de Asuntos Interiores de la provincia de Lipetsk
Certificado
5. En la ciudad de Lipetsk 6. El día 15. 2009
(nombre del organismo certificador) Centro de Información de la Dirección de Asuntos Interiores de la provincia de Lipetsk
8. bajo el Nº 75 Firma /ilegible/
9. Sello 10. Firma /ilegible/
En la parte inferior de la Apostilla figura la impresión en tinta de color azul de un sello de forma circular con la imagen, en su parte central, del escudo estatal y, alrededor de aquella, la siguiente inscripción: “DIRECIÓN DE ASUNTOS INTERIORES DE LA PROVINCIA DE LIPETSK * MINISTERIO DE ASUNTOS INTERIORES DE LA FEDERACION DE RUSIA* Centro de Información”
Мы выполняем качественный официальный перевод справки об отсутствии судимости на испанский язык. Переводим с русского, белорусского, украинского языков. Если вы уже сталкивались с отказом в приеме документов государственными органами Испании, то на собственном опыте знаете: по законам Королевства, бумаги на иностранных языках должны быть легализованы. Для этого их должен перевести и заверить Присяжный переводчик. Что собою представляет присяжный переводТолько переводчики, прошедшие аккредитацию в испанском МИД, получают право оказывать такую услугу. Заверенные этими людьми документы безоговорочно принимаются в любых инстанциях и не требуют дополнительных проверок. Наши присяжные переводчики находятся в Барселоне, где и расположен центральный офис Espana Service. Преимущества легализации документов с нашей помощью
- Мы предоставляем 100% гарантию верного перевода и полностью легализованной информации в документе.
- Мы сотрудничаем с присяжными переводчиками, прошедшими аттестацию и официально зарегистрированными в испанском МИД.
- Наши переводчики имеют необходимую квалификацию, испанское гражданство и дипломы испанского вуза.
- Наши присяжные переводы принимают во всех испанских госорганах.
- Ценим ваше время и выполняем работу максимально быстро.
- Дополнительно можем провести апостилирование справок и документов в России.
Компания España Service предлагает Вам оформить российскую справку о несудимости с апостилем не выезжая из Испании и без оформления нотариальной доверенности в кротчайшие сроки, недорого и с доставкой на дом или в офис по всей Испании. Доставка в любой города Испании!Многим соотечественникам в Испании приходилось сталкиваться с ситуацией необходимости получения и последующего представления в различные государственные и коммерческие организации справки о несудимости. Стоимость получения справки о несудимости РФ. Стоимость оформления и доставки справки об отсутствии судимости РФ зависит от сроков получения. Для граждан России:1 раб. день — 600 Евро с апостилем — только для граждан РФ при наличие общегражданского паспорта2 раб. дня — 550 Евро с апостилем только для граждан РФ при наличие общегражданского паспорта3 раб. дня — 500 Евро с апостилем для граждан РФ на основании гражданского паспорта7 раб. дней — 300 Евро — для граждан РФ по общегражданскому паспорту с апостилем11 раб. дней — 275 Евро для граждан РФ по общегражданскому паспорту с апостилемштатный режим — 30 дней + 6 раб. дней на апостиль — 250 Евро, для всех граждан + граждан РФ по загранпаспортуДоставка из РФ оплачивается отдельно и стоит от 30 до 60 Евро. Дополнительные услуги которые Вам могу понадобиться для легализации документа:- присяжный перевод справки об отсутствии судимости — 50 ЕвроСправка об отсутствии судимости для иностранных граждан:2-3 недели — 350 Евро с апостилемСуществует испанская и российская справка о несудимости:Испанская справка о несудимостиИспанский справочный документ о судимости (Certificado de Antecedentes Penales) представляет из себя документ, в котором подтверждается, являлись ли вы судимым на территории Испании или нет. Каким образом осуществляется получение справки?
- путем личного обращения в территориальные органы Министерства юстиции, это поручение вы можете также доверить вашему законному представителю из нашей компании;
- путем почтовой отправки, необходимо лишь отослать письмо, в котором будут приложены копии документов, заверенные нотариусом;
- через веб сайт, но только в том случае, если имеется именной электронный сертификат;
Справка будет предоставлена в срок от 3 до 10 рабочих дней. Если Вы планируете предоставить данный документ не только в Испанию но и другие страны, то нужно не забыть поставить на него апостиль. Для тех, кто осуществляет подачу документов c целью получения Испанского гражданства, стоит напомнить, что нет необходимости в заблаговременном запросе справки о несудимости, его выдача будет произведена ЗАГСом Испании (Registro Civil) в момент подачи документов. Справка об отсутствии судимости РФДанный документ свидетельствует об отсутствии у Вас судимости на территории Российской Федерации и действует в течении 3-х месяцев с момента получения. Гражданин России, который проживает в Испании, может получить этот документ, лишь только выехав на родину и лично обратившись в МВД, либо осуществив регистрацию в российском Консульстве, находящемся на испанской территории. В каких случаях Вам потребуется справка о несудимости:
- При запросе на получение Вида на жительство Испании
- Оформлении на работу в государственных учреждениях Испании если Вы не являетесь гражданином Испании и находитесь непрерывно в Испании менее 5 лет.
- При получении разрешения на ношение оружия
- При оформлении опекунства
Альтернативным получением справки является оформление доверенности на человека, который может осуществить заказ этого документа в органах РФ от его лица. Мы можем организовать получения справки о несудимости без Вашего личного присутствия в случае Вашего письменного согласия и оформив доверенность на нашего представителя в Москве или в Испании. Справка о несудимости признается действительной в случае наличия апостиля – специальный штамп на документе, подтверждающий подлинность документа. Постановкой апостиля занимается только Министерство юстиции, которое располагается на территории РФ. После постановки штампа следует осуществитьперевод этого документа на испанский язык и получить заверение от присяжного переводчика. Важно, документ об отсутствии судимости, выданный Консульством РФ в Испании, является лишь консульским неапостилированным справочным документом. Со стороны испанских государственных органов власти не осуществляется прием такого документа, особенно в случае с получением испанского гражданства или вида на жительство. Получая справку, вы дополнительно можете воспользоваться следующими услугами:• послать через нашу компанию запрос в органы МВД по месту прописки заявителя;• легализация документа в РФ согласно Гаагской Конвенции;• воспользоваться услугами нашего профессионального испаноязычного переводчика (traductor jurado);• организация курьерской и международной доставки документов. Для организации получения справки о несудимости необходимы следующие документы и информация:Для начала работы необходимо:
- информация обо всех местах проживания на территории РФ или иной страны
- сообщить менялась ли фамилия (девичья фамилия)
- заполнить заявление на изготовление и получение справки об отсутствии судимости
- работа начинается с момента внесения 50% предоплаты
- !!возможно также заказ справки по загранпаспорту!!
Порядок и условия оплаты справки об отсутствия судимости. Для начала работ необходимо оплата в размере 50% от стоимости услуг. Оплату можно произвести в наличном или безналичном расчете в нашем офисе, переводом на банковский счет или по банковской карте. В случае необходимости оформляется фактура на физическое или юридическое лицо. ВНИМАНИЕ!!! Если заказчик имеет судимость и не сообщил об этом, то в запрашиваемой справке будет указан данный факт. Оплаченные денежные средства не возвращаются!!!Запросить справку о несудимости
Легализация в нашем Консульском Округе.
В отделе легализации Генконсульства Испании в Москве к обработке принимаются только документы, выданные странами нашего консульского округа: Арменией, Беларусью, Российской Федерацией, Туркменистаном и Узбекистаном.
Важно отметить, что Генконсульство не осуществляет переводы ни с русского на испанский, ни с испанского на русский. В разделе легализации вы можете легализовать перевод (таким образом он будет официальным для Испании).
Консульство не легализует и не апостилирует документы, выданные в Испании или в любой другой стране.
Официальные переводы испанских документов на русский язык выполняются русским переводчиком, аккредитованным у нотариуса в России, a также консульскими учреждениями Российской Федерации в Испании.
Подачу и получение документов в отделе легализации может осуществить любое лицо, разрешения или доверенности от владельца документов не требуется.
ПОДАЧА ДОКУМЕНТОВ НА ЛЕГАЛИЗАЦИЮ В ГЕНЕРАЛЬНОЕ КОНСУЛЬСТВО ИСПАНИИ В МОСКВЕ
Прежде всего следует иметь в виду, что существует два способа подачи документов на легализацию, в зависимости от их дальнейшего использования:
1 – Подача документов, которые легализуются для последующего оформления визы.
Документы, которые нужно легализовать для последующей подачи на национальную визу, подаются в отдел Легализации по предварительной записи.
Вы должны сфотографироваться с паспортом, как в примере:_
Серия и номер паспорта (между серией и номером паспорта не должно быть пробела):
Адрес электронной почты (строчными буквами. Очень важно правильно написать адрес электронной почты — проверьте его перед отправкой)
Номер мобильного телефона (с указанием кода страны как в примере: +7- XXX1111111, а не +7XXX1111111 или XXX 111 11 11 или ХХХ-111-11-11):
Очень важно прийти в назначеное время у окно №6 (для легализации) консульства.
Просим не скреплять подаваемые документы (ксерокопии, переводы) скрепками и не сшивать их.
Оригиналы документов, состоящих из нескольких страниц, уже сшитых, скреплённых печатями и т. , разъединять не требуется.
Документы подавать в следующем порядке: оригинал, ксерокопия/и, перевод/ы. В тех случаях, когда ксерокопия не требуется (см. ниже виды документации и требование о представлении ксерокопии или нет) подается оригинал и перевод.
Если переводы окажутся некорректными или документы – недействительными, Вы будете об этом извещены сразу же.
В день подачи документов вам выдадут счет на оплату консульских сборов. Оплата производится сразу после получения счета, в кассе консульства. Платежи производятся наличными (карты к оплате не принимаются ), и мы убедительно просим иметь с собой точную сумму, без сдачи.
Сбор взимается за каждую страницу перевода до 30 строчек, если их на странице больше, то оплата взимается в двойном размере. Также учтите, что если строчки текста распределены на несколько колонок, не связанных между собой, то они считаются по отдельности.
Вы обязаны рассчитать предварительно стоимость, ориентируясь на прилагаемый прайс-лист (смотрите раздел консульских сборов).
Легализованные документы можно получить в кассе Генерального Консульства по чеку об оплате. Приблизительный срок оформления документов 2 рабочих дня, точную дату получения вам сообщат в день подачи.
2 – Подача документов не для оформления визы
Речь идет о любых документах, легализация которых требуется для любой цели, ОТЛИЧНОЙ ОТ ПОЛУЧЕНИЯ ВИЗЫ.
Целью легализации может быть, например, подтверждение источника денежных средств, поступающих на счет в Испании, решение суда, диплома, аттестат о среднем образовании в Испании, договор, доверенность, и т.
Подача документов на легализацию производится через кабину поста охраны, расположенную внутри входа в Консульство, с 9 до 14 ч. по рабочим дням.
Подачу и получение документов в отделе легализации может осуществить любое лицо, разрешения или доверенности от владельца документов не требуется.
Лицо, подающее документы, помимо документов на легализации, он должен предоставить копию своего паспорта, где есть фотография, адрес электронной почты и номер мобильного телефона (очень важно правильно написать адрес электронной почты).
Документы подавать в следующем порядке: оригинал, ксерокопия/и, перевод/ы. В тех случаях, когда ксерокопия не требуется (см. ниже виды документации и требование о представлении ксерокопии или нет) – подается оригинал и перевод.
По электронной почте Вам сообщат стоимость и дату для оплаты и получения готовых документов после легализации.
Если переводы окажутся некорректными или документы – недействительными, Вы будете об этом извещены по электронной почте.
Получение документов производится в кассе Генерального Консульства, где после оплаты Вы получите легализованные документы.
КОНСУЛЬСКИЕ СБОРЫ ЗА ЛЕГАЛИЗАЦИЮ
По этой ссылке вы найдете перечень консульских сборов за легализацию. TASAS. pdf
Официальное заверение переводов (за 1 страница до 30 строк включено. Если в переводе от 31 до 60 строк, цена удваивается за страницу). Обратите внимание, что при наличии нескольких столбцов строки в каждом столбце подсчитываются отдельно и добавляются к остальным строкам в других столбцах. Все переводы должны быть сделаны на одной стороне листа, оборотная остаётся чистой.
Заверение ксерокопий (за 1 страницу). Все ксерокопии должны быть на одной стороне листа, оборотную сторону оставить чистой.
Заверение подписи (за каждую подпись). В отделе легализации Генерального Консульства производится признание подписей, только и исключительно, на документах, подписанных уполномоченными чиновниками дипломатический миссий в Российской Федерации стран, входящих в наш консульский: Армении, Белоруссии, Российской Федерации, Туркменистана и Узбекистана. Заверение подписей частных лиц или других представителей власти не производится.
Оплата принимается наличными (карты к оплате НЕ принимаются), и мы убедительно просим Вас иметь на руках точную сумму к оплате.
В настоящее время касса работает с 8:30 до 13:00 ч в рабочие дни.
КАК СДЕЛАТЬ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТА
Официальными языками, с/на которые можно подавать переводы в Генеральное Консульство Испании в Москве – это испанский и русский. Странам, входящим в наш консульский округ и выдающим документы на других языках: армянском, белорусском, узбекском или туркменском, требуется делать промежуточный перевод на русский, и заверять его в диппредставительстве соответствующего государства в Москве.
К рассмотрению допускаются только простые переводы, т. , без подписей или печатей переводчиков, нотариусов и т. Переводы, кроме того, не должны содержать текст, которого нет в оригинале. Переводить следует всё содержание, включая текст печатей, стоящих на оригинале, если, конечно, они разборчивы.
Следуйте рекомендациям, приведённым ниже, по переводу на испанский документов с русского языка:
Перевод может быть сделан любым человеком.
Перевод не нужно подписывать или ставить на нем печать.
Не должно быть фраз на испанском языке, которых нет в оригинале.
Переводится всё, включая текст на печатях в оригинале.
Единственное требование – перевод должен быть корректным.
КАК СНИМАТЬ КСЕРОКОПИЮ С ДОКУМЕНТОВ ДЛЯ ПОДАЧИ В ОТДЕЛ ЛЕГАЛИЗАЦИИ
Для заверения ксерокопии обязательно представить оригинал документа.
Копируется весь документ, включая апостиль и/или печати.
Если копируется паспорт: копируйте 4 страницы паспорта на одной стороне листа, оборотную сторону оставляйте чистой.
В отделе легализации Генерального Консульства производится признание подписей, только и исключительно, на документах, подписанных уполномоченными чиновниками дипломатический миссий в Российской Федерации стран, входящих в наш консульский округ: Армении, Белоруссии, Российской Федерации, Туркменистана и Узбекистана.
ЧТО ТАКОЕ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ?
Легализация подтверждает подлинность иностранного официального документа путем проверки подлинности подписи, а также данные органа, подписывающего документ. Легализация не удостоверяет содержание документа.
Туркменистан не подписал Гаагскую конвенцию, и потому все документы, выданные этой страной, должны проходить легализацию дипломатическим путём:
Подпись лица (ответственного чиновника и т. ), проставленная в оригинале документа, должна быть признана чиновником соответствующего Министерства, которым выдан документ. Ставится на оригинале документа или на дополнении к нему. Затем подпись этого чиновника удостоверяет чиновник МИД Туркменистана, а дипломатическая миссия Туркменистана в Москве, в лице уполномоченного дипломата, официально признаёт подпись сотрудника МИД, что, в свою очередь, будет признано сотрудником Генерального Консульства Испании в Москве.
Срок действия легализации не истекает, но, если документ имеет ограниченный срок действия, легализация будет иметь тот же срок действия.
ЧТО ТАКОЕ АПОСТИЛЬ ГААГСКОЙ КОНВЕНЦИИ 1961 ГОДА?
Гаагский апостиль — это более упрощенная процедура, которая имеет ту же цель, что и легализация, и применяется между государствами-участниками Конвенции от 5 октября 1961 года, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов.
Как правило, если какая-либо норма не освобождает от этого обязательства, все иностранные документы, выданные официальными органами, должны быть легализованы или апостилированы, чтобы быть действительными в Испании, и все испанские документы, выданные официальными органами, должны быть легализованы или апостилированы, чтобы быть действительными за рубежом.
Принимаются только оригиналы документов, легализованные или апостилированные. Легализованные или апостилированные фотокопии не могут заменить оригинал документа.
Срок действия апостиля не истекает, но, если документ имеет ограниченный срок действия, апостиль будет иметь тот же срок действия.
Страны, входящие в наш консульский округ на сей момент и подписавшие Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 г. «Об отмене необходимости легализации иностранных официальных документов»: Армения, Белоруссия, Российская Федерация и Узбекистан.
Проставление Гаагского апостиля является исключительной компетенцией властей страны, выдавшей документ.
Вы обязательно должны спросить в организации, выдающей Вам документ, где поставить апостиль и кем должен быть апостилирован оригинал документа. НОТАРИАЛЬНЫЕ КОПИИ, ЗАВЕРЕННЫЕ АПОСТИЛЕМ, К РАССМОТРЕНИЮ НЕ ПРИНИМАЮТСЯ. Нотариальная копия, легализованная апостилем, легализацией оригинала НЕ ЯВЛЯЕТСЯ. Документ становится легализованным только тогда, когда апостиль стоит на оригинале официального документа, и ни в каком другом случае. Следует различать легализацию (заверение) ксерокопии и легализацию оригинала. В первом случае заверяется подпись нотариуса, сделавшего копию, а во втором случае – подпись чиновника, подписавшего оригинал документа.
В Европейском Союзе применяется Регламент 2016/1191, который в определенных случаях освобождает от проставления апостиля. Для получения дополнительной информации вы можете обратиться к информационной странице Европейского Союза.
Документы для получения национальных виз, которые должны быть легализованы (с апостилем для Армении, Беларуси, Российской Федерации и Узбекистана или дипломатической легализацией в случае Туркменистана) соответствующими органами страны, выдавшей документы, и заверены в отделе легализации Генерального консульства:
Документы, которые требуется легализовать для подачи на резидентскую визу, могут быть различными, в зависимости от типа резиденции: справка об отсутствии судимости, медицинская справка, документы органов ЗАГС и разрешение родителей/родителя на выезд ребенка.
Справка об отсутствии судимости. На оригинале должен стоять апостиль. Электронные справки, выданные МФЦ (многофункциональный центр предоставления государственных и муниципальных услуг), к рассмотрению не принимаются, т. они никем не легализованы. Подавать следует оригинал с переводом, без ксерокопий.
Медицинская справка формы 082/у. Апостиль на оригинале не требуется. Подавать следует оригинал с переводом, без ксерокопий.
Разрешение родителей на выезд. Требуется апостиль на оригинале документа. Подавать следует оригинал с переводом, без ксерокопий.
Документы органов ЗАГСа: Свидетельство о рождении, о браке, разводе, смерти, гражданском состоянии, усыновлении и т.
Свидетельства органов ЗАГСа (о рождении, браке, смерти, разводе и т. ) подаётся без апостиля, если он был выдан в СССР (правило действует для всех республик бывшего СССР в период до 26 декабря 1991), а в случае Туркменистана, не требуют и дипломатической легализации. Документы, выданные после 26 декабря 1991 г. в любой из республик бывшего СССР (кроме Туркменистанa), требуют проставления апостиля на оригинале, а в случае Туркменистана – должны быть легализованы дипломатическим путём. В случае Российской Федерации не требуется апостилировать эти свидетельства актов гражданского состояния ни до, ни после 26 декабря 1991 года, чтобы они были действительны в Испании.
Для заверения данного вида документа необходимо предоставить оригинал, ксерокопию и перевод.
ОЧЕНЬ ВАЖНО следовать правилам, установленным для подачи документов на легализацию, т. в противном случае они могут быть не приняты к рассмотрению. Если на документе требуется проставить апостиль на оригинале (справки об отсутствии судимости, разрешение родителей на выезд), не имеет никакого смысла приносить его без апостиля, поскольку он не будет допущен к рассмотрению. Перевод, не соответствующий образцу, в особенности это касается перевода справки об отсутствии судимости, также рассмотрен не будет. Перевод разрешения родителей на выезд ребенка может варьироваться в зависимости от текста, составленного российским нотариусом, однако общая терминология одинакова. Не приносите ксерокопии, если они не требуются (справки о несудимости, медсправки и разрешения родителей).
Документы нужно подать в день и время, на которые у вас назначена запись. Просим вас подавать только документы на легализацию, а не весь пакет документов для получения визы.
Подающий документы должен иметь при себе загранпаспорт.
Документы не для подачи на визу
Целью легализации может быть, например, подтверждение источника денежных средств, поступающих на счет в Испании, решение суда, документ о высшем образовании, аттестат о среднем образовании, договор, доверенность, налоговая декларация, и т.
Решение суда. На оригинале должен стоять апостиль. Подавать следует оригинал с переводом и ксерокопии.
Документы о высшем образовании, аттестаты о среднем образовании. На оригинале должен стоять апостиль. Подавать следует оригинал с переводом и ксерокопии.
Договор. Должны быть оформлены нотариусом. На оригинале должен стоять апостиль. Подавать следует оригинал, ксерокопии и перевод.
Доверенность и другие нотариальные документы. На оригинале должен стоять апостиль. Подавать следует оригинал, ксерокопии и перевод.
Налоговая декларация. Подавать следует оригинал, ксерокопии и перевод.
Справка об отсутствии судимости. На оригинале должен стоять апостиль. Электронные справки, выданные МФЦ (многофункциональный центр предоставления государственных и муниципальных услуг), к рассмотрению не принимаются, т. они никем не легализованы. Подавать следует оригинал с переводом, без ксерокопий.
Разрешение родителей на выезд. Требуется апостиль на оригинале документа. Подавать следует оригинал с переводом, без ксерокопий.
Документы органов ЗАГСа: Свидетельства органов ЗАГСа (о рождении, браке, смерти, разводе и т. ) подаётся без апостиля, если он был выдан в СССР (правило действует для всех республик бывшего СССР в период до 26 декабря 1991), а в случае Туркменистана, не требуют и дипломатической легализации. Документы, выданные после 26 декабря 1991 г. в любой из республик бывшего СССР (кроме Туркменистан), требуют проставления апостиля на оригинале, а в случае Туркменистана – должны быть легализованы дипломатическим путём. В случае Российской Федерации не требуется апостилировать эти свидетельства актов гражданского состояния ни до, ни после 26 декабря 1991 года, чтобы они были действительны в Испании.
Легализация или апостиль испанских документов.
Информацию о том, как легализовать или поставить апостиль на документы, выданные властями Испании, можно найти на веб-сайте Министерства иностранных дел Европейского Союза и сотрудничества.
Консульство не легализует и не апостилирует документы, выданные в Испании.
Официальные документы, выданные в Испании, должны быть апостилированы, чтобы быть действительными в странах нашего консульского круга.
Единственным исключением являются свидетельства актов гражданского состояния, которые не должны быть апостилированы для того, чтобы иметь силу в Российской Федерации в соответствии с соглашением, подписанным в 1985 году. В любом случае рекомендуется апостилировать и их, поскольку российские власти не всегда в курсе указанного договора.
Документы, выданные консульскими учреждениями, не апостилируются, однако иногда их необходимо перевести на официальный язык принимающей страны.
Процедура узаконивания
Сам по себе перевод не имеет юридической значимости. Так как справка о несудимости требуется для предоставления в официальные органы, ее нужно узаконить. В зависимости от конкретных требований организации, принимающей документы, иногда достаточно печати бюро, а иногда нужно нотариальное удостоверение.
Нотариальный перевод выполняют исключительно дипломированные переводчики, сведения о которых внесены в официальный реестр нотариуса.