Медицинский перевод

Бюро «Б2Б-Перевод» оказывает услуги медицинского перевода документов в Москве с соблюдением стандартов ГОСТ и ISO. Более 500 переводчиков с медицинским образованием, возврат средств, бесплатный пробный период.

Преимущества

Над переводом каждой страницы работают несколько специалистов разного профиля.

Как мы переводим

Над переводом каждой страницы работают несколько специалистов разного профиля. При этом почти всегда они работают одновременно. За счет этого в результате мы получаем быстрый и качественный перевод.

Цепочка работы с вашим переводом

Над переводом каждой страницы работают несколько
специалистов разного профиля.

Перевод медицинских текстов — востребованная услуга, которая может понадобиться как специализированному предприятию (фармацевтическому концерну или медицинской клинике), так и любому человеку, например, уезжающему на лечение за границу. В первом случае чаще заказывают услуги «медицинский перевод на русский язык», во втором — на английский.

Медицинский перевод

Требования к медицинским переводам

Перевод медицинских документов подразумевает особый подход: кроме знания иностранного и родного языков, необходимо хорошо разбираться в терминах, а также понимать сложные процессы, происходящие в организме человека. Кроме того, перевод медицинской документации может быть разнообразным, требует специальной лексики и никогда не будет простым. Тексты могут быть как на стыке с технической тематикой (например, медицинское оборудование), так и касаться клинической медицины (то есть включать термины определенных областей — офтальмологии, кардиологии, онкологии и т. д.). Именно поэтому за такую работу должны браться только специалисты. В агентстве «Б2Б-Перевод» можно заказать услугу перевода на медицинскую тематику любой сложности — от справок до инструкции по эксплуатации специализированного оборудования.

Тонкости перевода медицинских текстов

Если это узкоспециализированный медицинский перевод, порой для него недостаточно быть просто врачом — необходимо быть специалистом определенного профиля. Скажем, чтобы справиться с текстом, в котором описывается оперативное вмешательство, лучше быть хирургом, а для перевода научной статьи, освещающей вопросы инноваций в протезировании зубов, — стоматологом. В бюро медицинских переводов «Б2Б-Перевод» работают проектные команды, в которых текст проходит несколько этапов: перевод, редактуру и корректуру, и на каждом из них будет работать специалист соответствующей квалификации. Например, при переводе медицинских текстов на английский в проектную группу добавится еще и носитель языка. Это необходимое требование, ведь при выполнении подобных заказов не обойтись без специалиста, который обеспечит такое качество текста, чтобы его понимали врачи в англоговорящих странах. Без перевода медицинских текстов на английский не работают и производственные предприятия, выводящие свои лекарственные препараты на зарубежный рынок. Цена ошибки может быть очень высока: из-за неточности в переводе компании может быть отказано в регистрации.

Медицинский перевод

Опыт медицинского перевода

У агентства «Б2Б-Перевод» большой опыт перевода медицинских документов.

Мы оказываем услуги перевода более чем 20 крупнейшим фармацевтическим компаниям.

Мы перевели свыше 500 000 страниц:

Агентство «Б2Б-Перевод» — это:

Что это значит для вас?

Агентство «Б2Б-Перевод» выполняет медицинский перевод срочно. Это может быть как небольшая выписка из истории болезни, так и объемная научная брошюра.

Кроме английского, мы работаем с ивритом, немецким, китайским, корейским, другими восточными языками и пр. в силу популярности этих стран в плане оказания квалифицированной и качественной медицинской помощи.

Как заказать перевод медицинских текстов на русский, английский или другой язык:

Работаем без выходных, наши операторы на связи круглосуточно, так что вы можете получить ответы на интересующие вопросы в любое время.

Переведем одностраничную медицинскую справку за 1-2 дня. Расшифруем рукописный текст, сокращения, аббревиатуры, печати и штампы. Если требуется, заверим перевод справки нотариально или печатью организации.

Сколько стоит перевод?

Перевод медицинской справки на английский

Перевод медицинской справки с нотариальным заверением

Перевод медицинской справки с заверением печатью организации

(живая подпись и печать)

(факсимильная подпись и печать)

Скидки, ограничения и пояснения к тарифам

Доверим справку переводчику с медицинским образованием или практикующему врачу. Он разберет медицинский почерк или фразы, написанные на латыни, расшифрует сокращения и аббревиатуры, грамотно переведет медицинские термины. С помощью специального алгоритма отфильтруем подходящих переводчиков и дадим задачу одному из них. Это работает так:

Медицинский перевод

Более подробно познакомиться с работой алгоритма подбора переводчиков вы можете на отдельной странице.

Разберем рукописный текст и печати

Большое количество печатей, штампов и рукописного текста — обычное дело для медицинской справки. Если вы пришлете качественный исходник, то разобрать и перевести их не составит труда.

Читать также:  Как взять справку о состоянии мат капитала

Если же переводчик не сможет разобрать текст, то поставим в переводе отметку *неразборчиво*.

Пример перевода справки с печатями и рукописным текстом

Медицинский перевод

Медицинский перевод

Как будет выглядеть перевод медицинской справки?

В медицинской справке главное не оформление, а текст. Поэтому мы воссоздаем вид документа в слегка упрощенном формате, упустив не влияющие на смысл элементы.

Повторим форматирование текста, дадим перевод расшифровкам и укажем место их оригинального расположения. Перевод будет легко читать и соотносить с исходным документом.

Мы принимаем исходные файлы в любом формате: в виде текстового файла, скана, фотографии, pdf и пр.

Что конкретно сделаем при оформлении справки

Медицинский перевод

Медицинский перевод

Ответы на часто задаваемые вопросы

Да, постараемся. Если не сможем разобрать какой-то текст, добавим надпись *неразборчиво*.

А можно добавить какое-то пояснение в перевод, код болезни, например?

Нет, к сожалению, мы не имеем права добавлять что-то стороннее в текст перевода.

А вы можете сами написать справку о том, что я здоров(а) и перевести ее?

Нет, мы не изготавливаем подобные документы. Просим вас обратиться в клинику для прохождения обследования и получения подобного документа, а потом мы уже без проблем его переведем.

Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.

с азербайджанского на русский

с русского на азербайджанский

с русского на азербайджанскийносителем языка

с албанского на русский

с русского на албанский

с русского на албанскийносителем языка

с английского на русский

с русского на английский

с русского на английскийносителем языка

с арабского на русский

с русского на арабский

с русского на арабскийносителем языка

с армянского на русский

с русского на армянский

с русского на армянскийносителем языка

с белорусского на русский

с русского на белорусский

с русского на белорусскийносителем языка

с бенгальского на русский

с русского на бенгальский

с русского на бенгальскийносителем языка

с болгарского на русский

с русского на болгарский

с русского на болгарскийносителем языка

с боснийского на русский

с русского на боснийский

с русского на боснийскийносителем языка

с венгерского на русский

с русского на венгерский

с русского на венгерскийносителем языка

с вьетнамского на русский

с русского на вьетнамский

с русского на вьетнамскийносителем языка

с греческого на русский

с русского на греческий

с русского на греческийносителем языка

с грузинского на русский

с русского на грузинский

с русского на грузинскийносителем языка

с датского на русский

с русского на датский

с русского на датскийносителем языка

с иврита на русский

с русского на иврит

с русского на ивритносителем языка

с индонезийского на русский

с русского на индонезийский

с русского на индонезийскийносителем языка

с исландского на русский

с русского на исландский

с русского на исландскийносителем языка

с испанского на русский

с русского на испанский

с русского на испанскийносителем языка

с итальянского на русский

с русского на итальянский

с русского на итальянскийносителем языка

с казахского на русский

с русского на казахский

с русского на казахскийносителем языка

с киргизского на русский

с русского на киргизский

с русского на киргизскийносителем языка

с китайского на русский

с русского на китайский

с русского на китайскийносителем языка

с корейского на русский

с русского на корейский

с русского на корейскийносителем языка

с кхмерского на русский

с русского на кхмерский

с русского на кхмерскийносителем языка

с латышского на русский

с русского на латышский

с русского на латышскийносителем языка

с литовского на русский

с русского на литовский

с русского на литовскийносителем языка

с македонского на русский

с русского на македонский

с русского на македонскийносителем языка

с малайского на русский

с русского на малайский

с русского на малайскийносителем языка

с маратхи на русский

с русского на маратхи

с русского на маратхиносителем языка

с молдавского на русский

с русского на молдавский

с русского на молдавскийносителем языка

с монгольского на русский

с русского на монгольский

с русского на монгольскийносителем языка

с немецкого на русский

с русского на немецкий

Читать также:  Форма справки 057 у по омс для чего

с русского на немецкийносителем языка

с нидерландского на русский

с русского на нидерландский

с русского на нидерландскийносителем языка

с норвежского на русский

с русского на норвежский

с русского на норвежскийносителем языка

с персидского на русский

с русского на персидский

с русского на персидскийносителем языка

с польского на русский

с русского на польский

с русского на польскийносителем языка

с португальского на русский

с русского на португальский

с русского на португальскийносителем языка

с пушту на русский

с русского на пушту

с русского на пуштуносителем языка

с румынского на русский

с русского на румынский

с русского на румынскийносителем языка

с сербского на русский

с русского на сербский

с русского на сербскийносителем языка

с словацкого на русский

с русского на словацкий

с русского на словацкийносителем языка

с словенского на русский

с русского на словенский

с русского на словенскийносителем языка

с таджикского на русский

с русского на таджикский

с русского на таджикскийносителем языка

с тайского на русский

с русского на тайский

с русского на тайскийносителем языка

с турецкого на русский

с русского на турецкий

с русского на турецкийносителем языка

с туркменского на русский

с русского на туркменский

с русского на туркменскийносителем языка

с узбекского на русский

с русского на узбекский

с русского на узбекскийносителем языка

с украинского на русский

с русского на украинский

с русского на украинскийносителем языка

с урду на русский

с русского на урду

с русского на урдуносителем языка

с финского на русский

с русского на финский

с русского на финскийносителем языка

с французского на русский

с русского на французский

с русского на французскийносителем языка

с хинди на русский

с русского на хинди

с русского на хиндиносителем языка

с хорватского на русский

с русского на хорватский

с русского на хорватскийносителем языка

с черногорского на русский

с русского на черногорский

с русского на черногорскийносителем языка

с чешского на русский

с русского на чешский

с русского на чешскийносителем языка

с шведского на русский

с русского на шведский

с русского на шведскийносителем языка

с эстонского на русский

с русского на эстонский

с русского на эстонскийносителем языка

с японского на русский

с русского на японский

с русского на японскийносителем языка

Бюро «Б2Б-Перевод» предлагает перевод медицинских справок в Москве с русского на английский, немецкий, испанский и более 50 других языков мира. Возможно выполнение работы в срочном порядке в день обращения. Переводим документы, выданные государственными и частными клиниками.

Когда нужен перевод медицинских справок и заключений?

Данная услуга требуется в следующих случаях:

● Подготовка к операции и лечению за границей;

● Обследование в иностранной клинике;

● Трудоустройство за рубежом;

● Оформление страховой выплаты;

● Получение ПМЖ или вступление в брак за границей;

● Назначение лечения российским врачом в российском медучреждении.

Знаки качества

При профессиональном переводе медицинских справок, наши узкопрофильные перевозчики учитывают все сокращения, обозначения и специфическую терминологию в области медицины, а также пользуются справочниками. Материал проверяет редактор, являющийся носителем целевого языка. Поэтому переведенный текст содержит точную информацию о болезни, состоянии здоровья и результаты исследований.

Некоторые учреждения требуют нотариально заверенный перевод. При необходимости мы заверяем справку у нашего нотариуса, а также проставляем апостиль на нотариальную копию.

Перевод справок врачей дистанционно

Если Вы находитесь в другом регионе или уехали за границу и оставили справку дома, мы придем на помощь. Вы можете переслать документ курьерской службой, передать через родственников или прислать фото. Специалисты нашего бюро выполнят перевод мед справки, оформят его по всем международным правилам и отправят удобным для Вас способом.

Как заказать перевод

Цена на услуги зависит от исходного и целевого языка, сложности перевода. Принимаем документы в электронном, печатном и рукописном виде с печатью, даже если у врача неразборчивый почерк. Окончательную стоимость мы сообщим после получения материалов.

Переведем небольшие медицинские документы за 1-2 дня. С большими объемами тоже работаем. Доверим перевод исполнителю, имеющему опыт врачебной практики. Разберем рукописный текст, печати и штампы. Оформим по аналогии с оригиналом или учтем требования учреждения, запрашивающего перевод. Заверим у нотариуса или печатью организации.

Читать также:  Купить мед справку без прохождения на оружие

Перевод одностраничной медицинской справки или заключения на английской

Перевод больничного листа на английской

Перевод других документов медицинской тематики на английский

800 ₽ (Москва)

1100 ₽ (СПб)

Заверение печатью организации

Отправить на оценку

К нам часто обращаются за переводом медицинских документов. Вот список тех, с которыми работаем на регулярной основе:

Если вашего документа в списке нет — смело присылайте. Проанализируем и подберем грамотного переводчика.

Подберем переводчика-специалиста в медицинской сфере

Так как в медицинских документах много рукописного текста, сокращений и специфичной терминологии, для ее перевода мы привлекаем специалистов, знакомых с этой сферой. Исполнитель с дополнительным образованием или даже опытом врачебной практики быстрее и качественнее переведет ваши документы. Чтобы без проблем подобрать нужного специалиста, воспользуемся разработанным алгоритмом. Это выглядит следующим образом:

Более подробно об алгоритме подбора переводчиков мы рассказали на отдельной странице.

Учтем особенности медицинской тематики

Если возникнут вопросы при переводе терминов, обратимся к специальным справочникам, словарям и международным онлайн базам.

Если потребуется, уточним вызывающую вопросы информацию у вас.

Наш подход к переводу медицинской документации

Медицинский перевод

Медицинский перевод

Можно заказать частичный перевод и сэкономить

Не всегда нужно переводить весь текст медицинского документа. В некоторых случаях можно упустить «неважную» информацию и сэкономить на переводе. Это следует уточнять у запрашивающей перевод стороны.

Что можно не переводить?

Оформим перевод максимально близко к оригиналу, чтобы его было удобно сверять с исходным документом и использовать в дальнейшем.

При оформлении перевода медицинского документа мы

Медицинский перевод

Медицинский перевод

Пример перевода выписки из медицинской карты

Медицинский перевод

Медицинский перевод

Да, постараемся. Если возникнут трудности — уточним у вас или у лечащего врача. Если совсем не получится, оставим пометку .

Нет, к сожалению, мы не имеем права что-то добавлять в текст перевода.

С медиками работаете?

Да, среди наших переводчиков есть как профессиональные медики, так и переводчики, которые уже много лет работают с медициной и по уровню квалификации едва уступают медикам.

Перевод медицинских документов на английский

Перевод клинических исследований

Перевод истории болезни

Перевод результатов анализов

Перевод медицинских статей

Бюро медицинских переводов в Москве «Б2Б-перевод» выполняет заказы любой сложности в срок от 1 дня. С каждым клиентом работает опытная команда узкопрофильных переводчиков и корректоров носителя языка. Поэтому готовые материалы соответствуют международным стандартам качества и требованиям принимающей стороны.

Когда может потребоваться перевод медицинских текстов?

· Выход компании на зарубежный рынок;

· Поставки импортного оборудования на российский рынок;

· Участие в международных научных конференциях и форумах;

· Публикация в зарубежных изданиях;

· Протоколирование хода лечения или операции;

· Проведение судебно-медицинской экспертизы;

· Рассмотрение судебных дел с участием медицинских организаций;

Наши услуги заказывают производители медоборудования и лекарственных препаратов, дистрибьюторы, научные сотрудники и практикующие медработники, издатели научной литературы, консалтинговые и страховые компании в сфере здравоохранения.

Частным лицам качественный медицинский перевод необходим при планировании консультации с иностранными специалистами, для заказа препаратов за рубежом, а также для выезда за границу на обследование и лечение.

Стоимость работы зависит от выбранного языка, объема и формата исходного текста, его терминологической и стилистической сложности. Также на цену влияют оговоренные с клиентом сроки и условия оформления готового материала.

Какие материалы мы переводим?

Работаем с материалами разного объема, формата и тематики:

· Истории болезни, врачебные заключения, выписки;

· Медицинские справки, результаты обследований и анализов;

· Фармацевтические документы: инструкции, спецификации, сертификаты;

· Документация на медицинское оборудование;

· Результаты научных исследований;

· Научные статьи и публикации;

· Материалы для участия в научных конференциях;

· Обучающие материалы.

Наши переводчики выполняют перевод медицинских текстов на или с английского, французского, итальянского и других европейских языков, а также языков Азии, Африки и стран СНГ.

В работе специалисты учитывают каждую деталь: соответствие терминологии, грамотная передача аббревиатур и сокращений в контексте другого языка, соблюдение грамматических и орфографических правил. Переводчики используют специализированные справочники, словари и профессиональную литературу. В материалах сохраняется специфика стилистики текста, оформление документации выполняется по правилам делового стиля иностранного языка.

Над переводом каждой страницы работают несколько
специалистов разного профиля.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *